Friday 12 May 2017

Lesson based on the video blog Lorylyn #10 Hoverboard


Trying to use hoverboards! Is it easy?

Как покататься на гироскутере по-французски? Об этом вы узнаете в сегодняшнем уроке ;) Шнурки лучше завязать, шлем отрегулировать по размеру, а падать со свободными руками! А где же всё-таки должна быть светодиодная подсветка, спереди или сзади?..

Напоминаю, что грамматические комментарии выделены голубымфонетические - жёлтыма клише - зелёным! Из-за обилия сослагательного (subjonctif) и условного (conditionnel) наклонений урок получился с грамматическим уклоном :)

Обратите внимание на то, что многие слова и выражения (обращения к детям, междометия, вводные слова и т.п.) повторяются из урока в урок, и многие из них я объясняла в предыдущих уроках! 

Приятного просмотра ;)

HOVERBOARD : QUI VA TOMBER ? / Family Vlog 30.04.2017
Для просмотра видео кликните по значку "смотреть на Youtube" или по ссылке выше картинки


Extrait [09:23 - 12:22]

1 Lauriane: Bon, c'est pas tout d'avoir essayé les hoverboards dans la maison et un petit peu sur la petite terrasse, on s'est dit que cela pouvait être sympa de les tester sur un endroit un peu plus grand, donc, on a choisi un parking... Et y en a déjà un qui est parti!
2 Jen: Moi non, je suis en train de me faire les lacets!
3 Lauriane: Ah oui, il vaut mieuxC'est plus sûr!
4 Jen: Oui!
5 Lauriane (à Josh): Alors, ça donne quoi quand il y a de l'espace et qu'on se sent pas... hein?..
6 Josh: C'est mieux!
7 Lauriane: C'est mieux, hein?

8 Lauriane: Eh, il roule bien, hein? Je parle de l'hoverboard. Alors, on descend et toujours on reparte en arrière... Voilà, c'est parti!
9 Sam: Ca y est? Allons-y! Pas trop vite hein, Jen! Ton casque!
10 Lauriane: Ah! T'as oublié de mettre le casque, chérie! Idéalement il faudrait que Loulou en mette un aussi, mais je crois que... déjàil (n') y en a qu'un...
11 Josh: Ouais!
12 Lauriane: Et puis... du coup, ben, il le prête à Jen. C'était ton casque de quoi, ça, à la base?
13 Josh: Eh... trottinette et skate.
14 Lauriane: C'est vrai, exact! Comment il fonctionne, alors?
15 Josh: Bien!
16 Lauriane: Alors, apparemmentles lumières c'est derrière! Et ça servirait de clignottants, d'après ce que certains m'ont dit! Mais tout le monde n'est pas d'accord, il y en a uns qui disent devant aussi! Alors, je sais pas à l'arrivéeil faudra que je lise le mode d'emploiMontre voir si, quand tu tombes, ça clignotte
17 Josh: Ca clignotte quand on tourne. Là, si tu tournes vers la droite, ça clignotte par là...
18 Lauriane: Exact! Donc, ça sert de clignottant. Allez, t'es parti! Tu l'as arrêté dans son élan(à Jen et Sam) Et oui, il faut que le casque tienne un peu quand même! T'es à fond là? Ouais, pas mal hein? Franchement!
19 Josh: Il fait un bruit quand je commence à accélérer.
20 Lauriane: Oui, j'ai entendu un "wouuuu" comme ça...
21 Josh: Non, ça fait un "um...um...um..."

22 Lauriane: Ah, Jen, elle est partie! Oui! Eh, le casque, il est de travers!
23 Sam: Il suit la route... Qu'elle tourne, il tourne!
24 Lauriane: Tu dois replacer le casque sur ta tête, chérie!
25 Sam: C'est les couettes.
26 Lauriane: Ah oui, il y a les couettes, c'est pour çaautant pour moiHarley Quinn, elle peut pas mettre un casque en fait!
27 Jen: Eh non!
28 Lauriane: Pas les mains dans les poches, je t'ai dit! Si tu tombes, t'as pas les mains. (Il) vaut mieux tomber avec les mains en avant. 
29 Jen: Papa, tu viens me donner la main, s'il te plait? Parce que...
30 Lauriane: Ah, tu veux replacer tes pieds?
31 Jen: Celui-là en fait, il est plus...
32 Lauriane: Plus vers l'extérieur, oui. Bon ben allez, amusez-vous un petit peu! 
33 Jen: Merci maman!
34 Lauriane: Chiao!
35 Jen: Chiao!
36 Sam: Vous rentrez en hoverboard à la maison?
37 Jen: Ouais!


Vocabulaire & explications

l'hoverboard m - гироскутер; les [z] hoverboards [d]: т.к. слово начинается с буквы h придыхательной (в отличие от h немой, которая обозначается в словарях *h), действует то же правило чтения, что и для слов на гласную: между артиклем les и существительным происходит связывание, т.е. -s озвучивается как [z]; т.к. слово является заимствованием, буква -d на конце слова читается.

on s'est dit que cela pouvait être sympa de... - глагол pouvoir употребляется в несовершенном прошедшем времени imparfait, т.к. главное предложение стоит в passé composé, следовательно, требуется согласование времён: on se dit (présent) que cela peut (présent) être sympa (план настоящего времени)  on s'est dit (passé composé) que cela pouvait (imparfait) être sympa (план прошедшего времени)

tester qch - протестировать, опробовать что-л.

être en train de faire qch - быть в процессе какого-либо действия, обычно не переводится: je suis en train de me faire les lacets - я завязываю шнурки

se faire les lacets - завязывать себе шнурки; частица se меняется в зависимости от подлежащего: je me fais les lacets, tu te fais les lacets etc...

il vaut mieux! - лучше это сделать! это стоит сделать!

C'est plus sûr! - Так надёжнее!

ça donne quoi...? - разг. ну как? что получается...? как впечатления? как ощущения? Alors, ça donne quoi quand il y a de l'espace et qu'on se sent pas... hein?.. - Ну, как тебе на свободном пространстве, где не чувствуешь себя... (предложение не завершено; подразумевается: скованным, стеснённым)?

rouler - зд. катиться (о гироскутере)

c'est parti! - поехали!

ça y est? - всё? готова?

allons-y! - поехали! вперёд!

un casque - шлем; mettre le casque - надеть шлем

idéalement - в идеале

il faudrait que - оборот il faut que (нужно, чтобы...) стоит в условном наклонении conditionnel, что придаёт выражению дополнительную субъективность и нереалистичность: нужно было бы

en mettre un - надеть (один) шлем; en подразумевает des casques (шлемы), но ставится перед глаголом: mettre un des casques  - надеть один из шлемов ⇒ en mettre un - надеть (один) шлем

il faudrait que Loulou en mette un aussi - нужно было бы и Лулу тоже надеть шлем; гл. mettre употреблён в субъективном наклонении subjonctif, т.к. это требуется после оборота il faudrait que (il faut que), обозначающего пожелание

Loulou - ласковое обращение к ребёнку, подробнее см Урок №6

déjà - зд. во-первых, прежде всего

ne... que - только

il y en a (un, deux, trois...) - есть (en = из них = из шлемов) какое-л. количество

il (n') y en a qu'un - есть только один шлем; n' в разговорной речи выпадает; здесь объединены два вышеупомянутых оборота: ne... que и il y en a un

du coup - в результате, в итоге, поэтому
C'était ton casque de quoi? - От чего был этот шлем?
à la base - изначально
trottinette f - самокат
skate m - скейт
exact - точно; t на конце слова читается

fonctionner - функционировать, работать - так говорят о предметах; глагол travailler здесь нельзя употребить, т.к. он используется, только если речь идёт о людях!

apparemment - видимо
les lumières f - зд. подсветка

servir de qch - служить чем-л.; ça servirait de clignottants - она (=подсветка) должна служить поворотниками

clignottant m - поворотник

servirait - гл. servir употребляется в conditionnel, т.к. речь идёт об одном из мнений, т.е. утверждение субъективноEt çservirait de clignottants, d'après ce que certains m'ont dit! - И она (подсветка) должна служить поворотниками, как мне сказали некоторые!

tout le monde - все; внимание! глагол согласуется в числе со словом le monde: tout le monde n'est pas d'accord

il y en a uns qui disent... - есть те, кто говорит...; uns означает некоторые, кто-то, люди
à l'arrivée - в общем, в итоге (также может означать "по факту")

il faudra que je lise - гл. lire употребляется в subjonctif, т.к. этого требует выражение il faut que (il faudra que - то же в будущем времени futur simple), неопределённая форма глагола - falloir

le mode d'emploi - инструкция

montre voir  - покажи, дай посмотреть

clignotter - мигать
élan m - движение, разгон; порыв

il faut que le casque tienne - гл. tenir в subjonctif, см выше

un bruit - шум, звук
accélérer - ускоряться, набирать скорость
ça fait un... - он (=гироскутер) издаёт звук...
de travers - криво; Eh, le casque, il est de travers! - Э, шлем надет криво!
replacer qch - поправить что-л.
les couettes f - упор, ограничитель
c'est pour ça - вот почему; Ah oui, il y a les couettes, c'est pour ça - А, да, там ограничители, вот почему
autant pour moi - погорячился, был не прав
Harley Quinn - речь идёт о том, что в предыдущих выпусках Джен наряжалась в Harley Quinn
en faitразг. на самом деле, кстати; t на конце слова читается именно в этом выражении (а также иногда в синонимичной конструкции au fait)

les poches f - карманы

tu viens me donner la main? - дай мне руку; Papa, tu viens me donner la main, s'il te plait? Parce que... - Папа, дай мне руку, пожалуйста! Дело в том, что...

plus - больше; также знак сложения +; в данном значении -s на конце слова читается

bon ben allez - междометия; существует множество вариантов перевода в зависимости от контекста, здесь предлагаю следующий: Bon ben allez, amusez-vous un petit peu! - Ну что, давайте, повеселитесь немного!



Для того чтобы узнать о том, когда выйдет следующий урок, вступайте в нашу группу ВКонтакте https://vk.com/club145828884 или подписывайтесь на рассылку follow by mail! :)





No comments:

Post a Comment